Προβολή καλαθιού Το προϊόν “Λένε για μένα οι ναυτικοί…” έχει προστεθεί στο καλάθι σας.
Προσφορά!
koita petao Souliotis

«Κοίτα!… Πετάω!»

Έρευνα – Επιλογή – Επιμέλεια – Μετάφραση

Σουλιώτης Γιάννης

Παγκόσμια Ανθολογία Αυτοκτόνων Ποιητών

6ος π.Χ. αιώνας – 2014 μ.Χ.

Οι ποιητές δεν πεθαίνουν
Αφήνουν πίσω τους
Πολύχρωμα λουλούδια
Τα παίρνει ο αέρας
Κι ο ήλιος
τα κάνει αθάνατα.

Γιάννης Σουλιώτης

Δείτε την παρουσίαση του βιβλίου εδώ

 18.00  16.20

Email
Compare
  • Επιπρόσθετες Πληροφορίες
  • Αξιολογήσεις (0)
Weight 0.594 kg
Dimensions 17 x 24 cm
Συγγραφέας

Σουλιώτης Γιάννης

Αριθμός σελίδων

316

There are no reviews yet.


Be the first to review “«Κοίτα!… Πετάω!»”

You may also like…

-20%
o-thanatos-tou-pigasou lorca

Ο θάνατος του Πήγασου

 13.93  11.14
1 Reviews
 13.93  11.14

Federico García Lorca

«Η εκκλησία ήταν γεμάτη με…

Έλληνες, Υπέροχοι τύποι».

Ο ποιητής του έρωτα και του θανάτου, του αηδόνι της Ανδαλουσίας, που χάθηκε από αδελφικό χέρι τον Αύγουστο του 1936.

Μέσα από τα τραγούδια του και τα ποιήματά του βγαίνει το βαθύ τραγούδι της Ισπανίας, αλλά και οι ελληνικοί μύθοι, που έπαιξαν ένα μεγάλο ρόλο στο συμβολικό στερέωμα του μεγάλου ποιητή.

Δεν παύει όμως να είναι ο «άνθρωπος του κόσμου και αδελφός όλων», από τους οποίους δεν ζητάει τίποτε άλλο παρά μόνο «ένα χέρι, ένα χέρι πληγωμένο», και το χέρι αυτό του το απλώνω, σαν φόρο τιμής για τα 75 χρόνια από τον θάνατό του, με μια νέα ματιά σε γνωστά και άγνωστα ποιήματά του.

Ανώφελα τα λόγια για την κληρονομιά του πνεύματος εκείνου που αρνήθηκε να αγνοήσει το «διαφορετικό».

Ο Λόρκα, ο ίδιος, συνοψίζει, άλλωστε το μήνυμα όλου του έργου του, με τον γνωστό ποιητικό του λόγο:

«…δεν θέλω να σας δώσω μέλι γιατι δεν έχω, αλλά άμμο ή κώνειο ή αλμυρό νερό».

-20%
ο marc chagall stin ellada souliotis

Ο Marc Chagall στην Ελλάδα

 60.87  48.70
1 Reviews
 60.87  48.70

Γιάννης Σουλιώτης

Ποιήματα

Με το βιβλίο «Ο Marc Chagall στην Ελλάδα – Ποιήματα» ο μεγάλος καλλιτέχνης μας παρουσιάζει την άλλη όψη -την ποιητική- του ιδίου νομίσματος, που και οι δυο όμως συμπίπτουν σε μια, αφού ο ίδιος ήταν ζωγράφος-ποιητής και ποιητής-ζωγράφος. Η έκδοση αυτή αποτελεί μία πρώτη παγκόσμια παρουσίαση των ποιημάτων του μεγάλου ζωγράφου σε μετάφραση. Αξιοσημείωτο είναι επίσης το γεγονός της πρώτης παγκόσμιας δημοσίευσης ενός ανέκδοτου μέχρι σήμερα σχεδίου του μεγάλου καλλιτέχνη, που φιλοτέχνησε στον Πόρο, κατά τη διάρκεια της πρώτης του επίσκεψης στην Ελλάδα το 1952. Επίσης, ο χαρακτηρισμός, για πρώτη φορά στην εργογραφία του Σαγκάλ, της περιόδου 1952-1980 ως «Ελληνική Περίοδος». Πράγματι στα 30 αυτά περίπου χρόνια, ο Σαγκάλ ζωγράφισε όλα του τα έργα με ελληνικά θέματα: τον Πόρο, αλλά κυρίως πρόσωπα και γεγονότα από την ελληνική αρχαιότητα ,που αναδεικνύουν, σε όλο τους το μεγαλείο, τις ιδέες του Σαγκάλ για τον ελληνικό ουμανισμό. Στην έκδοση αυτή περιλαμβάνονται 17 σχέδια του μεγάλου ζωγράφου, χαρακτηριστικό δείγμα της εποχής εκείνης. Το πρωτότυπο γαλλικό, κυκλοφόρησε το 1975, από τις Εκδόσεις Cramer, και εκτός από τα 41 ποιήματά που έγραψε ο μεγάλος ζωγράφος από το 1909 έως το 1950, συμπεριλαμβάνει και 24 ξυλογραφίες του και αποτελεί το δεύτερο μέρος του βιβλίου. Στις πρώτες σελίδες του βιβλίου, μπορεί κανείς να βρει μία φωτογραφία του Marc Chagall μπροστά στην Ακρόπολη, το 1952 (copyright Marc &amp. Ida Chagall, Παρίσι). Το προοίμιο του τόμου έχει γράψει η Meret Mayer-Graber, εγγονή και κληρονόμος του Σαγκάλ και το πρόλογο ο ακαδημαϊκός Δημήτρης Μυταράς. … Μη με ψάχνετε σήμερα ούτε αύριο Έφυγα μακριά από μένα Είμαι Σε ένα λάκκο δακρύων…

souliotis giannis

Σουλιώτης Γιάννης (Souliotis Giannis)

0 Reviews

Δρ. Πολιτικών Επιστημών, Πανεπιστημίων Γαλλίας. Πρ. Βοηθός Καθηγητής Διεθνούς Δικαίου-Πανεπιστήμιο Νίκαιας, Γαλλία. Πρ. Πρεσβευτής-Σύμβουλος Ελληνικού Υπουργείου Εξωτερικών, με κύριο τομέα δράσης τον αφοπλισμό και τη διεθνή ασφάλεια. Γλώσσες: αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, ιταλικά. Έχει δημοσιεύσει άρθρα και μελέτες σε ελληνικά και γαλλικά επιστημονικά περιοδικά για διεθνείς οργανισμούς, δίκαιο θάλασσας, ανθρώπινα δικαιώματα κ.ά., καθώς επίσης και αρκετά βιβλία.

-20%
ta-ellinika-poiimata-tou-mantelstam osip

Τα ελληνικά ποιήματα του Όσιπ Μαντελστάμ

 11.95  9.56
0 Reviews
 11.95  9.56

«Ενώ στον κόσμο υπάρχει ο θάνατος, ο Ελληνισμός θα συνεχίσει να είναι η δημιουργική δύναμη… Ο Ελληνισμός, γονιμοποιημένος από τον θάνατο, είναι ο Χριστιανισμός».

Ο Οσίπ Μαντελστάμ υπήρξε ένας μεγάλος ελληνολάτρης. Η αγάπη του για τα ελληνικά γράμματα ξεκίνησε από τις σπουδές του στο περίφημο σχολείο Tenishevsky με γυμνασιάρχη ένα σπουδαίο ελληνομαθή ποιητή και μεταφραστή της αρχαίας τραγωδίας, τον Βλαντιμίρ Χίππιους, και στη συνέχεια στο πανεπιστήμιο της Σορβόννης, της Χαϊδελβέργης και τέλος της Αγίας Πετρούπολης.
Τέτοια ήταν η αγάπη του για κάθε τι ελληνικό, ώστε έφτασε στο σημείο να κάνει το γάμο του με τη Nadezhda, με έναν φίλο του ιερέα, στο γνωστό από τα ποιητικά χρονικά της εποχής «ελληνικό καφενείο», βάζοντας στα δάκτυλά τους δύο γαλάζια δακτυλίδια!

-20%
ultimatum pessoa

Ultimatum

 12.17  9.74
0 Reviews
 12.17  9.74

Φερνάντο Πεσσόα 

Η ηθική της δύναμης και άλλα σημαντικά κείμενα

Για πρώτη φορά το κείμενο του Φερνάντο Πεσσόα, «Ultimatum», θεωρείται ένα από τα πλέον βίαια του όλου έργου του, μεταφράζεται στα ελληνικά και παρουσιάζεται στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό. Ο Πεσσόα, επηρεασμένος από το Μανιφέστο του Φουτουρισμού, δημοσίευσε το «Ultimatum» στο πρώτο και μοναδικό τεύχος της επιθεώρησης «Φουτουριστική Πορτογαλία», το οποίο και κατασχέθηκε από την αστυνομία τον Νοέμβριο 1917. Είναι ένα μαχητικό κείμενο, που αρχίζει σαν λίβελος και καταλήγει σαν σύμβολο πίστης. Είναι γραμμένο σε ένα στυλ επιδεικτικό, διδακτικό, με λογικούς συλλογισμούς και αλγεβρικούς τύπους, εντελώς αρνητικό, σε σημείο που να θεωρείται παρανοϊκό. Ο Πεσσόα καταγγέλλει την «γενική χρεοκοπία των λαών και των πεπρωμένων τους» και οικτίρει τους καιρούς του για την παντελή έλλειψη ανθρώπινου μεγαλείου. Και τούτο γιατί δεν βλέπει γύρω του τίποτα άλλα παρά μόνο μετριότητα. Σκοπός δεν είναι μόνο η αφύπνιση της Πορτογαλίας, αλλά και η οικοδόμηση της Ευρώπης και η σωτηρία της Δύσης από τον πολιτισμικό μαρασμό. «Αναγνωρίζοντας την αλήθεια σαν αλήθεια, και συγχρόνως σαν λάθος, ζώντας τα αντίθετα, χωρίς να το δέχεσαι, νιώθοντας τα πάντα με κάθε τρόπο, και στο τέλος να μην είσαι τίποτα άλλο παρά μόνο η διάνοια του κάθε τι, όταν ο άνθρωπος υψώνεται σε μία τέτοια κορυφή, είναι ελεύθερος όπως σε όλες τις κορυφές, μόνος όπως σε όλες τις κορυφές, ενωμένος με τον ουρανό, με τον οποίο δεν είναι ποτέ ενωμένος, όπως σε όλες τις κορυφές.» Φερνάντο Πεσσόα

-20%

Ο αναρχικός τραπεζίτης

 12.17  9.74
0 Reviews
 12.17  9.74

…και πέντε διάλογοι για την τυραννία

Φερνάντο Πεσσόα

Είναι δυνατόν να είναι κάποιος συγχρόνως πλούσιος και δαιμόνιος τραπεζίτης κι ένας ολοκληρωμένος αναρχικός που πολεμά για την απελευθέρωση της κοινωνίας; Σύμφωνα με τον Πεσσόα, ναι. Το διήγημα με τον προκλητικό τίτλο «Ο αναρχικός τραπεζίτης» δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά το 1922. Παραβολή, διαλεκτική σάτιρα, υποδειγματικό οικοδόμημα μιας αυστηρής επαγωγικής λογικής, διαθέτει την εγγενή επικαιρότητα που χαρακτηρίζει ολόκληρο το έργο του Πεσσόα. Στους αντίποδες του Βιβλίου της ανησυχίας, Ο αναρχικός τραπεζίτης πραγματεύεται την πρακτική πλευρά της ζωής: την κοινωνία και τα επινοήματά της, το χρήμα, την άσκηση της εξουσίας και τους νόμους της.

-10%
mperdemeno kouvari pessoa

Το μπερδεμένο κουβάρι

 15.00  13.50
0 Reviews
 15.00  13.50

Φερνάντο Πεσσόα

Ποιήματα και αποφθέγματα του Φερνάντο Πεσσόα

Ο τίτλος του βιβλίου δεν είναι παρά μια φράση που, όχι άδικα, είπε ο Alvaro de Campos: «Ο Πεσσόα είναι ένα μπερδεμένο κουβάρι μέχρι βαθιά μέσα του» («Fernando Pessoa era un ovillo enredado hacia adentro»).
Αναφερόταν τόσο στο πρόσωπο του δράματος που διηγιόταν, όσο και στο έργο του Πεσσόα του οποίου εκείνος ήταν συστατικό μέρος. Το έργο αυτό δημοσιεύθηκε με τον τίτλο Tabua bibliografica, το 1928, επτά χρόνια πριν τον θάνατό του, όπου ήδη διαφαίνεται η μοίρα της ζωής-έργου του. Ο ίδιος είδε το φως σταδιακά, η αναγνώριση ήρθε αργότερα. Σε αυτό το κείμενο εξηγείται ότι αυτό που ο Πεσσόα είχε δημοσιεύσει μέχρι αυτή τη στιγμή ανήκε σε δύο εκδοτικές κατηγορίες που οφείλουν να κατανοηθούν ως διαφορετικές μεταξύ τους. Το έργο των ετερωνύμων, που στο εν λόγω κείμενο αντιστοιχεί στα γραπτά μόνο των Campos, Caeiro και Reis, αποτελούσε ένα είδος σύμμειξης έργων, που ο Πεσσόα ονομάζει «δράμα στον κόσμο», το οποίο μπορεί να νοηθεί και ως «δράμα μεταξύ μας», δηλαδή ανάμεσα στον δημιουργό και στον αναγνώστη, και όπου τα επί σκηνής πρόσωπα, οι ετερώνυμοι, επιπλέον του διαφορετικού μεταξύ τους χαρακτήρα, θα παρουσίαζαν στο κοινό τα ποιητικά τους έργα, όπως ο ιστός που συνειδητοποιεί την ύπαρξή του.

-20%
o dromos toy fidiou pessoa

Ο δρόμος του φιδιού

 12.72  10.18
0 Reviews
 12.72  10.18

Φερνάντο Πεσσόα

Ο Δρόμος του Φιδιού είναι μιά πραγματεία μύησης στην γνώση, είναι ένα παζλ που συνθέτει ο Γιάννης Σουλιώτης από γνωστά και ανέκδοτα κείμενα του Φερνάντο Πεσσόα που καλούν στον δρόμο της γνώσης, τον δρόμο που διάνυε ο Πεσσόα σαν τον Οδοιπόρο του, παραμυθούμενος για λίγο ή περισσότερο με γοητευτικές συναναστροφές: με τους αρχαίους Έλληνες θεούς, την Μεταφυσική, την Αλχημεία, την Μασονία, την Καβάλα, τους Ναϊτες, τους Ροδόσταυρους, την Επιστήμη, την Τέχνη, την Θρησκεία…

Ο δρόμος, όμως, του φιδιού είναι η απόδραση έξω από τους δρόμους, μας λέει ο ποιητής, και μόνο απεκδυόμενοι κάθε φορά, όπως το φίδι τα πουκάμισά του, απόψεις, θεωρίες, συστήματα, θρησκείες, θα πλησιάσουμε λίγο πιο κοντά στην απρόσιτη και θεία Αλήθεια.

Εκδόσεις Αρμός
X
X