Υπολείπονται ακόμα 20.00 για να κερδίσετε δωρεάν μεταφορικά!

Λεξικό της Καινής Διαθήκης

31.50

ISBN: 978-960-615-551-2

Αναστάσιος Χατζηαργυρός

Ερμηνευτικό – Ετυμολογικό

Θα ήταν αισθητή παράλειψη να μην υπάρχει στην ίδια γλώσσα της Καινής Διαθήκης, ένα λεξικό που να βοηθά τον Έλληνα αναγνώστη σε διάφορες γλωσσικές διασαφηνίσεις για την κατανόηση του ιερού κειμένου. Το Λεξικό της Καινής Διαθήκης είναι ένα έργο ζωής και καταβλήθηκε προσπάθεια να καταστεί κατανοητό στον πιο απλό χρήστη και μάλιστα να τον καταστήσει φίλο αναγνώστη.
Λεξικό
Ο Αναστάσιος Χατζηαργυρός γεννήθηκε στη Σμύρνη της Μικράς Ασίας το 1914. Μετά τη Μικρασιατική Καταστροφή ήρθε στην Αθήνα, όπου και έζησε μέχρι την κοίμησή του το 2010. Σπούδασε Κλασική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών και εργάστηκε στο χώρο της Μέσης Εκπαίδευσης μέχρι της συνταξιοδοτήσεώς του.
Έργα του: -Ει τον Όμηρον εκ του Ομήρου διασαφηνίζειν δέοι, και την Βίβλον εκ της Βίβλου αν, Αθήναι 1968. -Μνήμες Μικράς Ασίας, Αθήνα 1972. -Τετραλογία, Αθήνα 1976. -Οι ρίζες της Ελευθέρας Ευαγγελικής Εκκλησίας, Αθήνα 1982. -Πασχαλινοί αναβαθμοί, Αθήνα 1983. -Μεταγλώττιση του έργου του Th. Spoerri Δυναμική της σιωπής, από τη μτφρ. του Γεωργίου Μωεισίδη, Αθήνα 1984. -Παύλος Ιακώβου Παυλίδης, Αθήνα 1985. -Η λατρεία, Αθήνα 1989.
Όλα τα έργα του Αν. Χατζηαργυρού υπογράφονται με το ψευδώνυμο Μωυσής) Θαβωρίτης.
Λεξικό
Θα ήταν αισθητή παράλειψη να μην υπάρχει στην ίδια γλώσσα της Καινής Διαθήκης, ένα λεξικό που να βοηθά τον Έλληνα αναγνώστη σε διάφορες γλωσσικές διασαφηνίσεις για την κατανόηση του ιερού κειμένου. Το Λεξικό της Καινής Διαθήκης είναι ένα έργο ζωής και καταβλήθηκε προσπάθεια να καταστεί κατανοητό στον πιο απλό χρήστη και μάλιστα να τον καταστήσει φίλο αναγνώστη.
Λεξικό
Το παρόν ΛΕΞΙΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙΝΗΣ ΔΙΑΘΗΚΗΣ αποτελείται από τρία μέρη: – Το ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ περιλαμβάνει όλες τις λέξεις που απαντούν στα Βιβλία της Κ.Δ. πλην των κυρίων ονομάτων. – Το ΔΕΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ περιλαμβάνει τα κύρια ονόματα προσώπων, τόπων κ.λπ. που αναφέρονται στην Κ.Δ., και για τα οποία παρέχονται πληροφορίες ιστορικές, φιλολογικές, ετυμολογικές και τις παραπομπές στα χωρία της Κ.Δ. στα οποία αναφέρονται. – Το ΤΡΙΤΟ ΜΕΡΟΣ περιέχει 54 εκτενή σχόλια σε συγκεκριμένα ακανθώδη στην ερμηνεία τους λήμματα, τα οποία απαιτούσαν περαιτέρω διευκρινήσεις είτε φιλολογικές είτε θεολογικές είτε ιστορικές. Παράδειγμα το σχόλιο του Συγγραφέα στο προλογικό του σημείωμα για το λήμμα “άπτομαι”. Στο κυρίως σώμα του Λεξικού τα αντίστοιχα λήμματα τα οποία θα αναλυθούν, επισημαίνονται με ένα ανωφερή αριθμό, ο οποίος παραπέμπει στον αντίστοιχο αριθμό του Τρίτου Μέρους. Κάθε λήμμα εμφανίζεται στην αλφαβητική σειρά του με έντονα (bold) τυπογραφικά στοιχεία. Στη συνέχεια δίδονται: – Γραμματικές πληροφορίες: το μέρος του λόγου, κλίσεις, διαθέσεις ρημάτων και σε πολλές περιπτώσεις περισσότερες εξηγήσεις κλπ. – Η ερμηνεία του λήμματος. Λεξικό. Όπου θεωρήθηκε αναγκαίο, δίνονται με συνεχή bold αρίθμηση πολλαπλές ερμηνείες των λημμάτων, από τις οποίες τελικώς επισημαίνεται εκείνη που αντιστοιχεί στην ερμηνεία του χωρίου της Κ.Δ., συχνά δε αναγράφεται και ολόκληρο το χωρίο με πλάγια τυπογραφικά στοιχεία και σχεδόν πάντα η απόδοσή του στη Νεοελληνική. – Παραπομπή στα χωρία της Κ.Δ. όπου αναφέρεται η λέξη: Σε περίπτωση πολλαπλής αναφοράς δίνονται όλες οι αντίστοιχες παραπομπές. Αν σε κάποιο χωρίο η λέξη αναφέρεται περισσότερες από μία φορές, τότε δίπλα από την παραπομπή σημειώνεται, αναλόγως, (δις), (τρις) κλπ. – Ετυμολογικά: Για όλα τα λήμματα δίνονται από στοιχειώδεις έως αναλυτικές ετυμολογικές πληροφορίες, ακόμη και αν η ετυμολογική καταγωγή τους είναι προφανής. Ενίοτε χρησιμοποιούνται εξειδικευμένοι όροι της επιστήμης της γλωσσολογίας, συνήθως όμως η ετυμολογική ανάλυση είναι εύκολα κατανοητή από τον μέσο αναγνώστη. Για τη λεξικογράφηση χρησιμοποιήθηκε το κριτικό κείμενο της Κ.Δ. Για την αποφυγή, όμως, συγχύσεως του εξοικειωμένου με το κείμενο της Βιβλικής Εταιρείας αναγνώστη, στις σημαντικές διαφορές ανάμεσα στα δύο κείμενα παρατίθεται και το αντίστοιχο από την έκδοση της Β.Ε. Τονισμός: Τα νεοελληνικά κείμενα γράφονται πολυτονικά χωρίς βαρείες. Στα κείμενα της Κ.Δ., αντίθετα, χρησιμοποιούνται και βαρείες. Οι μεταφράσεις των χωρίων της Κ.Δ. είναι του Συντάκτη του Λεξικού, εκτός και αν ρητά αναφέρεται άλλος μεταφραστής, όπως σε αρκετές περιπτώσεις όπου παρατίθενται οι μεταφράσεις από τις εκδόσεις της Βιβλικής Εταιρείας είτε των τεσσάρων είτε των έξι Καθηγητών. Τα βιβλία της Κ.Δ. και της Π.Δ., δίνονται συντομογραφικά, σύμφωνα με τον αντίστοιχο Πίνακα Συντομογραφιών.
Δείτε παρουσιάσεις βιβλίων εδώ.
Λεξικό
Βάρος 1000 kg
Διαστάσεις 17 × 24 cm
Συγγραφέας

Αναστάσιος Χατζηαργυρός

Μπορεί να σας ενδιαφέρουν

Σχετικά προϊόντα

Γράψτε την κριτική σας

Αξιολογήσεις

Δεν υπάρχει καμία αξιολόγηση ακόμη.

Δώστε πρώτος μία αξιολόγηση “Λεξικό της Καινής Διαθήκης”

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *