Υπολείπονται ακόμα 20.00 για να κερδίσετε δωρεάν μεταφορικά!

Η Αποκάλυψη του Ιωάννη

10.80

ISBN: 978-960-615-398-3

Απόδοση στα νέα ελληνικά: Κωνσταντίνος Μπογδάνος

Η Αποκάλυψη είναι ένα εσχατολογικό, μεταφυσικό κείμενο, ένα μυστικιστικό αφήγημα γεμάτο ρυθμούς, επαναλήψεις, επωδούς και συνηχήσεις, διαπνέεται από αυτό που ο Ουελμπέκ περιγράφει ως «τη βασική ιδέα της ποίησης, μιας ένωσης της αντήχησης και της σημασίας, που επιτρέπει να ειπωθεί ο κόσμος». Αλλά γιατί και πως να μεταφράσει κανείς την Αποκάλυψη στα νέα ελληνικά; Μέριμνα αυτής της έκδοσης, αλλά ταυτόχρονα και απάντηση στο γιατί να καταπιαστεί κανείς με ακόμα μία μεταφορά της Αποκάλυψης του Ιωάννη στα νέα ελληνικά, είναι η επιδίωξη να αποδοθεί το πρωτότυπο με την κατά το δυνατόν μικρότερη απόκλιση από τη γλώσσα του, ακολουθώντας αν γίνεται τη σύνταξη του αρχικού κειμένου και συγχρόνως επιδιώκοντας ο αριθμός λέξεων της απόδοσης να παραμένει στα μέτρα εκείνου της πηγής. Να τηρηθεί, δηλαδή, στη σύγχρονη ελληνική γλώσσα μία οικονομία, που αποτελεί και τη βάση τόσο της υπερβατικής ποιητικότητας του έργου, όσο και της αφηγηματικής του αξίας.
Η Αποκάλυψη
Ο Κωνσταντίνος Μπογδάνος γεννήθηκε στην Αθήνα το 1979. Σπούδασε Επικοινωνία και ΜΜΕ στο Πάντειο Πανεπιστήμιο, έκανε μεταπτυχιακές σπουδές στη Φιλοσοφία στο King’s College London και σεμινάρια Οικονομικών στο London Business School. Εργάστηκε στο Λονδίνο στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης, υπηρέτησε ως Έφεδρος Υπαξιωματικός, έχει εργαστεί σε πλήθος έντυπων, ραδιοτηλεοπτικών και ηλεκτρονικών μέσων ως δημοσιογράφος, ενώ το 2019 εξελέγη βουλευτής Α´ Αθήνας. Η απόδοση της Αποκάλυψης στα νέα ελληνικά αποτελεί την δεύτερη εκδοτική του εξόρμηση. Δείτε παρουσιάσεις βιβλίων εδώ.
Η Αποκάλυψη
Από την εισαγωγή του βιβλίου: Γιατί, αλλά και πως, να μεταφράσει κανείς την Αποκάλυψη στα νέα ελληνικά; Μια αφετηρία είναι η συνειδητοποίηση ότι το εγχείρημα δεν αφορά ακριβώς μετάφραση, όσο μεταφορά. Απόδοση «μεταγραφή» κατά τον Σεφέρη, «μορφή» κατά τον Ελύτη, ενός ελληνικού κειμένου μας συγκεκριμένης ιστορικής περιόδου στα ελληνικά μιας πολύ μεταγενέστερης – της δικής μας. Κι αν είναι σύνηθες και από τη σχολική ορολογία να μιλάμε για «μετάφραση» από την αρχαία στη νέα ελληνική. Η χρήση του όρου αφορά κατά κύριο λόγο πηγές σε διαλέκτους αρχαϊκές και κλασικές, όπως η ομηρική ή η αττική. Σημαντικά πιο σύνθετες και δύσκολες στην κατανόηση από την γλώσσα του Ιωάννη του Θεολόγου, αλλά και της Αγίας Γραφής συνολικά. Η Αποκάλυψη. Έτσι, στην Αποκάλυψη, τελευταίο βιβλίο της Καινής Διαθήκης που γράφτηκε εξ ολοκλήρου και απαρχής στα ελληνικά, επισημαίνει κανείς κατά πρώτον το εξής: Παρά το γεγονός ότι απέχει πεντακόσια, περίπου, χρόνια από την εποχή του Αισχύλου και περί τα δύο χιλιάδες από την τωρινή, γλώσσα της μοιάζει πλησιέστερη σε αυτήν που μιλάμε στην Ελλάδα σήμερα από ό,τι σε εκείνην του ε´ προ Χριστού αιώνα. Φαίνεται πως είμαστε πιο κοντά στον Ευαγγελιστή από όσο ενδεχομένως νομίζουμε. Η γλώσσα των Ευαγγελίων ίσως θεωρείται δυσνόητη, όμως έχει πλαστεί για τον ακριβώς αντίθετο λόγο: Για να είναι βατή.
Εικαστικό εξωφύλλου: Κωνσταντίνος Παπαμιχαλόπουλος, σπουδή στην Αποκάλυψη του Albrecht Dürer.
Η Αποκάλυψη
Βάρος 0.244 kg
Διαστάσεις 14 × 21 cm
Συγγραφέας

Απόδοση: Κωνσταντίνος Μπογδάνος

Μπορεί να σας ενδιαφέρουν

Σχετικά προϊόντα

Γράψτε την κριτική σας

Αξιολογήσεις

Δεν υπάρχει καμία αξιολόγηση ακόμη.

Δώστε πρώτος μία αξιολόγηση “Η Αποκάλυψη του Ιωάννη”

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *